hawkish中文翻译、hawkish是什么意思、发音、用法及例句

日期: 栏目:知识类 浏览:

  内容导航:

  1、

  hawkish

  2、

  pigeon和dove有什么区别

  1、

  hawkish

  英:

  美:

  常见释义:

  adj.鹰派的;强硬派的

  1、Central Banks sounded

  hawkish

  last week.───央行上周听起来还很强硬。

  2、But evidently his

  hawkish

  instincts, for the moment, have got the better of him.───但是,他的鹰派本能显然占了上风。

  3、Her colleague Andrew Sentance, one of the more

  hawkish

  members of the MPC, said he was encouraged by recent economic indicators.───她的同事中对通胀持更为强硬态度的森坦斯则表示,近期的经济指标令他感到鼓舞。

  4、The Bank of Englands monetary policy committee is split on whether to raise interest rates, but it has got more

  hawkish

  .───英国央行的货币政策委员会就是否调高利率问题立场不一,但整体上更倾向鹰派手腕。

  5、To hear him tell it, his

  hawkish

  views disqualified him from getting the top job at the European Central Bank later this year.───据他说,他的鹰派强硬作风使他不适合今年晚些时候出任欧洲央行总裁。

  6、Republicans are more

  hawkish

  .───共和党人更加强硬。

  7、He is one of the most

  hawkish

  members of the new cabinet.───他是新内阁中最具鹰派色彩的成员之一。

  8、The

  hawkish

  Mr Kaczynski did not attend that ceremony, instead insisting on his own visit three days later.───鹰派的卡钦斯基先生并未参加这场仪式,而是坚持三天后自行到访。

  9、Mr Madoff was no

  hawkish

  salesman. He often turned down the country club members competing to throw money at him.───麦道夫先生并不是那种沿街叫卖的推销者。他时常拒绝那些争相向他抛钱的乡村俱乐部成员。

  1、rickshaw puller───人力车夫

  2、hawkers locker portland───波特兰小贩储物柜

  3、hawker chan───陈小贩

  4、chawinga malawian footballer───马拉维足球运动员

  5、hawking points───霍金积分

  6、cumshaw navy term───坎肖海军术语

  7、caracara hawk───卡拉卡拉鹰

  8、hawsers meaning───缆绳的意义

  9、hawking suffers from a rare───霍金患有罕见的

  10、hawkbill 666───鹰嘴鱼666

  2、

  pigeon和dove有什么区别

  pigeon和dove的区别

  1、定义不同

  pigeon是家养的鸽子,各种颜色都包括。即比较普通的鸽子。可以指鸽子或野鸽肉,所以信鸽和鸽肉做的菜都可以用pigeon。

  dove则是指白色的鸽子,是生活在森林中野生的鸽子,一般被当做和平的象征。

  2、引申形象不同

  在英语里,和pigeon有关的词,很多具负面意义。比如“pigeon-toed, (走路)内八字”,“pigeon-chested, 鸡胸”,“pigeon-holed, 束之高阁;被局限于某种刻板角色中”等等。

  dove则可以引申为政治上的温和人物。

  3、体型不同

  pigeon体形大,尾圆且短。

  dove体形较小,尾长而细。

  在赌博中,老千骗子是rook(乌鸦),上当的傻瓜就是pigeon(鸽子)。英国作家萨克雷(William Makepeace Thackeray)就写作一本小说,名为《乌鸦上尉和鸽子先生》。

  因此,政治上的“鸽派”是 the doves, 不是 the pigeons。

  “鹰派”是 the hawks, 不是 the eagles, 因为hawk象征着“好战”, 而eagle所象征的主要是“勇敢”、“不死”。

  这两个名词,还派生出相应的形容词dovish和hawkish,有再派生出抽象名词dovishness(鸽派倾向)和hawkishness(鹰派倾向)。

标签: