•
You Raise Me Up
英:
美:
常用释义:
举起我
举起我(歌曲名)
1、You raise me up, to walk on stormy seas.───你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。
2、You raise me up … to more than i can be.───你让我有了一切,比我能做的还要多。
3、You raise me up, to walk on stormy seas.───你举起了我, 让我能走过狂风暴雨的海.
4、You raise me up so I can stand on mountains.───你把我举起,让我得以屹立于高山之顶。
1、to seize up───运转不畅
2、you name it───凡是你能说出的
3、to rustle up───沙沙作响
4、to raise hell───来制造地狱
5、to ride up───骑上去
6、to rake up───收集
7、to wise up───明智
8、to whistle up───吹口哨
9、to ease up───放松
“You Raise Me Up”可翻译为:《你鼓舞了我》这是由被封称“给上帝唱歌的人”Josh Groban 演唱,非常很好听的一首英文歌曲,我本人也很喜欢这首歌。它的歌词意义写地很棒的。其中有一些歌词的大意,当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦; 当有困难时,我的心背负着重担, 然后,我会在寂静中等待, 直到你的到来,并与我小坐片刻。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端; 你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海; 当我靠在你的肩上时,我是坚强的; 你鼓舞了我……让我能超越自己。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;……,真的很有意境,也十足感性。