•
metaphrase
【【metəfreiz】】
英:
美:
n.
直译,逐字翻译
vt.
逐字翻译
形容词:
metaphrastic
动词过去式:
metaphrased
动词第三人称单数:
metaphrases
动词过去分词:
metaphrased
动词现在分词:
metaphrasing
1、metaphrastic ─── 直译法
2、metaphrased ─── n.直译,逐字翻译;vt.逐字翻译
3、metaphrasts ─── n.改写者
4、metaphase ─── n.(细胞分裂的)【细胞】中期;adj.中期的;转位期的
5、to metaphrase ─── 到元短语
6、metaphrases ─── n.直译,逐字翻译;vt.逐字翻译
7、metaphrasis ─── 退化
8、metaphrasing ─── n.直译,逐字翻译;vt.逐字翻译
9、metaphrast ─── n.改写者
1、Actually, CHINAPAY the
metaphrase
of name of this one English is " China pays " , its market target not character is axiomatic. ─── 实际上,CHINAPAY这一英文名的直译就是“中国支付”,其市场目标不言自明。
2、1, the notional property right of property right is Property Rights in English,
metaphrase
counterpoises for belongings, here property right is money property right. ─── 1、产权的概念产权在英文中是Property rights,直译为财产权,在这里产权就是财产权。
3、With consideration to the fluency and nature of the drama, a proposed translation solution is to use paraphrase to replace
metaphrase
with an explaination in the bracket of the translation given. ─── 由于考虑到阅读的流畅性以及广播剧的特性,建议采用意译的方式取代原先译文括号补充说明的模式。
4、Chinese-English mutual translations are not only the
metaphrase
or paraphrase on language itself,but more focus on the culture background of the language. ─── 中英互译不仅仅是语言学层面上的直译或意译,而是更多地关注到语言背后的文化背景。
5、If SNS wants to press the meaning of its
metaphrase
" social network serves " for, the history should be quite long. ─── SNS假如要按它直译的意思“社会网络服务”来说,历史应该相当悠久。
6、In this article, author is trying to explore the name-building of Chinese dishes and to conclude the commonly used translating methods, such as
metaphrase
, paraphrase and transliteration. ─── 本文试图从分析中餐菜名的构成方式入手,归纳总结了翻译中餐菜名的通用方法:直译法,意译法和音译法。
7、"COMBO DRIVERS " the means from the
metaphrase
on literal " coupled axle drive implement " , it is used to to call by people " Kang Bao " . ─── “COMBO DRIVERS”从字面上直译的意思是“组合驱动器”,它被人们习惯称为“康宝”。
8、Actually, CHINAPAY the
metaphrase
of name of this one English is " China pays " , its market target not character is axiomatic. ─── 实际上,CHINAPAY这一英文名的直译就是“中国支付”,其市场目标不言自明。
9、In this article,author is trying to explore the name-building of Chinese dishes and to conclude the commonly used translating methods,such as
metaphrase
,paraphrase and transliteration. ─── 本文试图从分析中餐菜名的构成方式入手,归纳总结了翻译中餐菜名的通用方法:直译法,意译法和音译法。
10、In this one: It is readable to
metaphrase
this sentence "You chicken! He cried, looking at Tom with contempt. ─── “你这个胆小鬼!”他轻蔑地看着汤姆嚷道。
11、If SNS wants to press the meaning of its
metaphrase
" social network serves " for, the history should be quite long. ─── SNS假如要按它直译的意思“社会网络服务”来说,历史应该相当悠久。
12、The English
metaphrase
of Studio is " office building " (atelier) meaning. ─── Studio的英文直译就是“写字楼”(工作室)的意思。
13、Alleged " share a car " , it is the
metaphrase
of English Car-Sharing, meaning for much person operable a car. ─── 所谓“共享汽车”,是英语Car-Sharing的直译,意为多人合用一辆车。
14、Its unmeaning to
metaphrase
this sentence. ─── 这个句子如果逐字翻译就没有意义了。